Đường dẫn truy cập

'For sake' hay 'For God's sake' nghĩa là gì?


'For sake' hay 'For God's sake' nghĩa là gì?
'For sake' hay 'For God's sake' nghĩa là gì?

Xin chào các anh chị ở mục Hỏi đáp Anh ngữ! Tôi xem film hoặc nghe người nước ngoài hay bắt đầu câu với: "For sake..." hoặc "For God's sake..." Cho tôi hỏi là ý nghĩa của những câu trên là thế nào? Mong các anh chị giúp đỡ. Cám ơn & chúc anh chị một ngày thật may mắn & vui vẻ. Đỗ Kiên

Chào Đỗ Kiên:

For conscience sake=Vì lương tâm [không cần s sau conscience]

They stayed together for the sake of the children=Hai vợ chồng ráng sống với nhau vì con cái họ.

For God’s sake, be patient!=Hãy kiên nhẫn!

For heaven’s sake, don’t be late!=Ðừng đến trễ!

For the sake of argument=Chỉ để lý luận mà thôi. Let’s say, just for the sake of argument, that you have $10,000 to invest=Hãy giả sử, để lý luận mà thôi, rằng anh có 10 ngàn mỹ kim để đầu tư.

I’m telling you this for your own sake=Tôi kể cho anh nghe chuyện này là vì lợi ích của anh.

For God’s sake, Helen, what have you done to your hair?=Trời đất ơi, Helen, con làm gì với mái tóc của con vậy?

For old times’ sake=Vì kỷ niệm xưa. When the divorced couple got old, they had dinner together every once in a while, for old times’ sake=Khi hai người đã ly dị trở về già, thỉnh thoảng họ ăn tối với nhau để nhớ lại thời dĩ vãng.

Art for art’s sake=Nghệ thuật vì nghệ thuật.

Tóm lại: For heaven’s sake, for Pete’s sake, là những câu dùng thêm vào câu nói diễn tả sự nhấn mạnh, tỏ sự ngạc nhiên, mất kiên nhẫn hay giận dữ.

* Quý vị muốn nêu câu hỏi/ ý kiến/ thắc mắc, xin vui lòng vào trang Hỏi đáp Anh ngữ của đài VOA để biết thêm chi tiết.

XS
SM
MD
LG