TEXT: (TRANG): Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ English American Style hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được ba thành ngữ mới trong đó có từ Sock. Một là To Sock Away nghĩa là dành dụm tiền bạc, hai là To Sock In nghĩa là đóng cửa phi trường vì thời tiết xấu, và ba là To knock Your Socks Off nghĩa là gây ấn tượng mạnh khiến người ta ngạc nhiên hay thích thú. Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.
Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới trong đó có từ Sock, đánh vần là S-O-C-K, Sock, nghĩa là chiếc vớ hay bít tất. Chị Pauline Gary xin đọc thành ngữ thứ nhất.
VOICE: (PAULINE): The first idiom is “Sock Away”, “Sock Away”.
TEXT: (TRANG): Sock Away có nghĩa là để dành tiền ở một chỗ an toàn nào đó để dùng sau này. Ngày xưa nhiều người Mỹ không tin vào ngân hàng và không muốn gửi tiền vào đó. Họ đôi khi giấu tiền vào một chiếc vớ rồi cất trong ngăn tủ cùng nhiều vớ khác và quần áo để kẻ trộm không tìm thấy. Vì thế ta mới thấy họ dùng thành ngữ Sock Away.
Trong thí dụ sau đây chị Pauline có một con gái mới được một tuổi. Tuy nhiên hai vợ chồng chị đã bắt đầu có kế hoạch cho con đi học đại học.
VOICE: (PAULINE): It costs a lot these days to send someone to college. So we are going to sock away some money every month to make sure she starts life with a good education.
TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Ngày nay, gửi một người đi đại học quả tốn rất nhiều tiền. Vì thế chúng tôi đang dành dụm một ít tiền mỗi tháng để đoan chắc là con gái tôi ra đời với một căn bản học vấn tốt.
Những từ mới mà ta cần biết là: To cost, C-O-S-T, Cost, nghĩa là tốn kém, và Education, đánh vần là E-D-U-C-A-T-I-O-N, Education nghĩa là học vấn hay giáo dục. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.
VOICE: (PAULINE): It costs a lot these days to send someone to college. So we are going to sock away some money every month to make sure she starts life with a good education.
TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.
VOICE: (PAULINE): The second idiom is “To Sock In” , “To Sock In”.
TEXT: (TRANG): Thành ngữ To Sock In khởi sự được dùng vào thế chiến thứ hai, để mô tả điều gì xảy ra để báo hiệu thời tiết xấu buộc người ta phải đóng cửa một phi trường quân sự . Sock ở đây không phải là chiếc vớ mà là một mảnh vải được may kín một đầu giống như chiếc vớ, và treo trên một cây cột để đo xem gió thổi theo chiều nào. Khi trời có sương mù, có mưa to hay có tuyết thì mảnh vải này rũ xuống vì không có gió và phi trường phải đóng cửa. Trong thí dụ sau đây chị Pauline nhìn ra ngoài cửa sổ thấy tuyết rơi và nói với chồng là chị lo ngại về chuyến đi New York sắp tới.
VOICE: (PAULINE): Honey, the snow is beginning to come down a lot faster. I’m afraid it’ll sock in the airport and I won’t be able to fly up to New York for that business meeting.
TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Này anh, tuyết đang càng ngày càng rơi xuống nhanh hơn trước. Em sợ rằng phi trường sẽ bị đóng cửa và em không thể bay lên New York để dự buổi họp công tác.
Một số từ mới mà ta cần biết là: Snow, đánh vần là S-N-O-W, Snow, nghĩa là tuyết, và Business đánh vần là B-U-S-I-N-E-S-S, business, nghĩa là buôn bán, kinh doanh hay công tác. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.
VOICE: (PAULINE): Honey, the snow is beginning to come down a lot faster . I’m afraid it’ll sock in the airport and I won’t be able to fly up to New York for that business meeting.
TEXT: (TRANG): Và tiếp theo đây là thành ngữ thứ ba.
VOICE: (PAULINE): The third idiom is “Knock Your Socks Off” , “Knock Your Socks Off”.
TEXT: (TRANG): Knock Your Socks Off co ùmột từ mới là Knock, đánh vần là K-N-O-C-K, nghĩa là đánh hay đập. Thành ngữ này chỉ có nghĩa là gây một ấn tượng hết sức mạnh khiến người ta phải ngạc nhiên hay thích thú đến độ đôi vớ họ đang mang phải văng ra khỏi chân họ. Trong thí dụ sau đây chị Pauline đi xem một phim thật hay và muốn xem lại cuốn phim đó với bạn gái của chị là Betty.
VOICE: (PAULINE): I want to tell you Betty, that you’ll love this picture. I promise it will Knock your socks off. It’s the best thing I’ve seen in a long time.
TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Này Betty, tôi muốn báo cho chị biết là chị sẽ mê cuốn phim này. Tôi cam đoan là nó sẽ gây ấn tượng hết sức mạnh đối với chị. Đây là một cuốn phim hay nhất mà tôi chưa từng được xem từ bấy lâu nay.
Một vài từ mới đáng chú ý là: Picture đánh vần là P-I-C-T-U-R-E , nghĩa là một cuốn phim, và To promise, P-R-O-M-I-S-E , Promise nghĩa là hứa hẹn. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.
VOICE: (PAULINE): I want to tell you Betty, that you’ll love this picture. I promise it will knock your socks off. It’s the best thing I’ve seen in a long time.
Đọc nhiều nhất
1