TEXT: (TRANG): Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ English American Style của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được ba thành ngữ mới. Một là Happy Event nghĩa là tin vui như sinh con chẳng hạn, hai là Happy Medium nghĩa là một chính sách trung dung, và ba là Happy Talk nghĩa là lời nói bông đùa cho vui. Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.
Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị ba thành ngữ mới trong đó có từ Happy, đánh vần là H-A-P-P-Y, nghĩa là sung sướng, hạnh phúc. Chị Pauline xin đọc thành ngữ thứ nhất.
VOICE: (PAULINE): The first idiom is “Happy Event” , “Happy Event”.
TEXT: (TRANG): “Happy Event” có một từ mới là Event, đánh vần là E-V-E-N-T, nghĩa là một sự cố , hay một sự việc. Happy Event là một sự cố vui vẻ khiến người ta sung sướng. Người Mỹ thường dùng thành ngữ này khi họ sinh con, vì đó đúng là một dịp vui cho cả gia đình ăn mừng. Mời quý vị nghe thí dụ sau đây.
VOICE: (PAULINE): Mike, my best congratulations. I heard you had a happy event at your house last night. You are now the father of a healthy eight-pound son. Please give your wife Jenny all our good wishes. We look forward to seeing her soon and the baby too.
TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Này anh Mike, tôi xin chúc mừng anh. Tôi nghe nói anh có một tin mừng tại nhà anh tối hôm qua. Anh giờ đây là cha của một cậu con trai khỏe mạnh, nặng 8 cân Anh. Nhờ anh chuyển lời chúc mừng của tôi lại cho vợ anh chị Jenny. Chúng tôi mong nói chuyện với chị ấy trong một ngày gần đây, và thăm cả em bé nữa.
Những từ mới mà ta cần biết là: Congratulations đánh vần là C-O-N-G-R-A-T-U-L-A T-I-O-N-S nghĩa là lời chúc mừng, khen tặng, và Healthy đánh vần là H-E-A-L-T-H-Y nghĩa là khỏe mạnh. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.
VOICE: (PAULINE): Mike, my best congratulations. I heard you had a Happy event at your house last night. You are now the father of a healthy eight-pound son. Please give your wife Jenny all our good wishes. We look forward to seeing her soon and the baby too.
TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây mời quý vị nghe thành ngữ thứ hai.
VOICE: (PAULINE) : The second idiom is “Happy Medium” , “Happy Medium”.
TEXT: TRANG): Happy Medium có một từ mới là Medium, đánh vần là M-E-D-I-U-M, Medium, nghĩa là điểm nằm ở giữa hai thái cực, chẳng hạn như giữa cái nóng và cái lạnh, hay giữa cái xấu và cái tốt. Vì thế Happy Medium được dùng để mô tả một sự dung hòa giữa hai thái cực, không hoàn hảo nhưng có thể chấp nhận được. Chẳng hạn như trong mùa Giáng sinh tại Hoa kỳ , tức là mùa mua sắm bận rộn nhất trong năm, phần đông bạn gái chúng ta thấy phân vân ,không biết nên mua quà gì cho hợp với sở thích của bạn bè hay gia đình vào mùa lễ này. Tuy nhiên chị Pauline cho biết là chị đã tìm ra được một cách dung hòa như sau:
VOICE: (PAULINE): When I shop, I try to find gifts that are a happy medium, things that I’m quite sure they’ll enjoy and appreciate but that aren’t so expensive they’ll use up all the money in my bank account.
TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Khi tôi đi mua sắm tôi cố tìm ra được những món quà nào có vẻ vừa phải, những thứ mà tôi tin chắc là họ sẽ thích và tán thưởng, nhưng cũng không đắt tiền đến độ làm tôi tiêu hết cả tiền trong tài khoản của tôi.
Những từ mới đáng chú ý là: Gift đánh vần là G-I-F-T, nghĩa là món quà, Expensive đánh vần là E-X-P-E-N-S-I-V-E, nghĩa là đắt tiền, và Bank Account đánh vần là B-A-N-K và A-C-C-O-U-N-T, nghĩa là tài khoản ở ngân hàng. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.
VOICE: (PAULINE): When I shop, I try to find gifts that are a Happy medium, things that I’m quite sure they’ll enjoy and appreciate but that aren’t so expensive they’ll use up all the money in my bank account.
TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ ba.
VOICE: (PAULINE ): The third idiom is “Happy Talk”, “Happy Talk”.
TEXT: (TRANG): Happy Talk nghĩa đen là những lời nói chuyện vui vẻ. Đây là một thành ngữ mới xuất hiện trong giới truyền thông để chỉ những lời nói bông đùa nhẹ nhàng giữa các xướng ngôn viên để làm cho chương trình truyền thanh hay truyền hình được sống động hơn, và thu hút nhiều khán thính giả hơn . Trong thí dụ sau đây, chị Pauline nói về đài phát thanh buổi sáng mà chị ưa thích
VOICE: (PAULINE): When I wake up I tune in on 1040. They have the same news as all the other stations, of course, but I like the host and his newscaster the most. Hearing their happy talk makes getting dressed to go to work a little bit easier to do.
TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Khi tôi thức dậy tôi bắt nghe đài 1040. Dĩ nhiên đài đó cũng có tin tức như các đài khác nhưng tôi thích người giới thiệu chương trình và người đọc tin của đài. Khi tôi nghe họ nói chuyện bông đùa với nhau tôi cảm thấy thoải mái hơn trong lúc sửa soạn đi làm việc .
Một số từ mới đáng chú ý là : To wake up đánh vần là W-A-K-E và U-P nghĩa là thức dậy, Host đánh vần là H-O-S-T nghĩa là người giới thiệu chương trình, và Newscaster đánh vần là N-E-W-S-C-A-S-T-E-R nghĩa là người đọc tin tức. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.
VOICE: (PAULINE): When I wake up I tune in on 1040. Thay have the same news as all the other stations, of course, but I like the host and his newscaster the most. Hearing their happy talk makes getting dressed to go to work a little bit easier to do.
Đọc nhiều nhất
1