TEXT: (TRANG): Thí dụ mà quý vị vừa nghe đã kết thúc bài học thành ngữ English American Style hôm nay của Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thầnh ngữ mới. Một là On the cutting edge nghĩa là vượt trội người khác trong một lãnh vực nào đó, hai là To have an edge on nghĩa là có lợi thế hơn người khác, và ba là On the ragged edge nghĩa là ở trong một tình trạng nguy kịch, hay ở bên bờ vực thẳm. Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.
Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới có từ Edge đánh vần là E-D-G-E nghĩa là lưỡi dao hay cái bờ hay cái cạnh. Anh bạn Don Benson của chúng ta xin đọc thành ngữ thứ nhất.
VOICE: ( DON): The first idiom is “On The Cutting Edge”, “ On The Cutting Edge”.
TEXT: (TRANG): On The Cutting Edge nghĩa đen là trên lưỡi dao sắc bén, và nghĩa bóng là vượt xa mọi người khác trong một lãnh vực nào đó, chẳng hạn như khoa học, kỹ thuật, văn hóa hay nghệ thuatä. Trong thí dụ sau đây, anh bạn chúng ta xin nói về một khoa học gia Do thái từng chạy trốn Đức quốc xã và tạo nên lịch sử trong lãnh vực khoa học. Đó là khoa học gia Albert Eisntein.
VOICE: (DON): Albert Einstein was on the cutting edge of physics. His ideas revolutionized modern thought on space and time. And his work formed the theoretical base for the exploitation of atomic energy and brought us into the atomic age.
TEXT: (TRANG): Câu này có nghĩa như sau: Ông Albert Einstein đã vượt xa mọi ngươì khác trong lãnh vực vật lý học. Những ý kiến của ông đã cách mạng hóa tư tưởng hiện đại về không gian và thời gian . Và công trình nghiên cứu của ông đã hình thành cơ sở lý thuyết để khai thác nguyên tử năng và đưa chúng ta vào thời đại nguyên tử.
Có vài từ mới mà ta cần biết là: Physics P-H-Y-S-I-C-S nghĩa là vật lý học. Thought đánh vần là T-H-O-U-G-H-T nghĩa là tư tưởng, và Atomic A-T-O-M-I-C nghĩa là nguyên tử. Và vây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.
VOICE: (DON): Albert Einstein was on the cutting edge of physics. His ideas revolutionized modern thought on space and time. And his work formed the theoretical base for the exploitation of atomic energy and brought us into the atomic age.
TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.
VOICE: (DON): The second idiom is “To Have an Edge On” , “To Have An Edge On”.
TEXT: (TRANG): To have an edge on có nghĩa là ở chỗ có lợi thế hơn người khác. Thành ngữ này rất thông dụng trong lãnh vực thương mại, chính trị hay thể thao. Chẳng hạn như một công ty có lợi thế hơn các công ty khác vì có sản phẩm tốt hơn. Một đội bóng có lợi thế hơn các đội bóng khác vì các cầu thủ đá nhanh hơn và giỏi hơn. Trong lãnh vực chính trị, xin mời qúy vị nghe thí dụ sau đây:
VOICE: (DON): I think Pete Smith has an edge on his rival in the race for the US Senate from our state. He’s got the experience: He’s been a Congressman for ten years, and he has a good record to run on. He’s almost sure to win next November!
TEXT: (TRANG): Câu này có nghĩa như sau: Tôi cho rằng ông Pete Smith có một lợi thế hơn đối thủ của ông trong cuộc tranh cử vào thượng viện Hoa kỳ đại diện cho tiểu bang của chúng ta. Ông ấy có nhiều kinh nghiệm. Ông đã từng làm đại biểu quốc hội trong 10 năm, và có một quá trình làm việc rất tốt để tranh cử . Ông ấy gần như chắc chắn sẽ thắng cử vào tháng 11 tới.
Có một số từ mới mà ta cần biết là: Race đánh vần là R-A-C-E nghĩa là một cuộc tranh cử hay chạy đua, Experience đánh vần là E-X-P-E-R-I-E-N-C-E nghĩa là kinh nghiệm, và Sure, đánh vần là S-U-R-E nghĩa là chắc chắn. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.
VOICE: (DON): I think Pete Smith has an edge on his rival in the race for the US Senate from our state. He’s got the experience: He’s been a Congressman for ten years, and he has a good record to run on. He’s almost sure to win next November!
TEXT: (TRANG): Khác với 2 thành ngữ kể trên, thành ngữ thứ ba mà quý vị nghe sau đây có một ý nghĩa tiêu cực.
VOICE: (DON): The third idiom is “On the Ragged Edge”, “ On The Ragged Edge”.
TRANG: (TRANG): On the ragged edge có một từ mới là Ragged , đánh vần là R-A-G-G-E-D nghĩa là rách rưới, tả tơi. Vì thế, On the ragged edge được dùng để tả một tình trạng nguy hiểm, như một người đang đứng bên bờ vực thẳm. Trong thí dụ sau đây, một nhà doanh thương nói chuyện với cộng sự viên của ông ta về tình hình nguy kịch của công ty của ông ta.
VOICE: (DON): Mary, I’m getting scared about our money situation in the firm. Our sales are down, our costs are way up. Unless we can get a quick loan somewhere, I’m afraid we’ll be right on the ragged edge of going bankrupt!
TEXT: (TRANG): Nhà doanh thương này nói: Này cô Mary, tôi đang lo lắng về tình hình tiền bạc trong công ty của chúng ta. Số hàng bán ra thì sụt xuống mà chi phí lại tăng quá cao. Trừ phi chúng ta có thể vay mượn tiền bạc ở đâu đó, còn không thì tôi e rằng chúng ta đang đứng trên bờ vực thẳm bị phá sản.
Có vài từ mới đáng chú ý là: Scared , đánh vần là S-C-A-R-E-D nghĩa là sợ hãi, Loan L-O-A-N nghĩa là một món tiền vay mượn, và Bankrupt B-A-N-K-R-U-P-T nghĩa là phá sản hay vỡ nợ. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này: VOICE: (DON): Mary, I’m getting scared about our money situation in the firm. Our sales are down, our costs are way up. Unless we can get a quick loan somewhere, I’m afraid we’ll be right On the ragged edge of going bankrupt!
Đọc nhiều nhất
1